TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
Gang RelatedGrimmEnlistedSons of AnarchyCopperDads (2013)Masters of SexBetter Off TedPrison BreakAnger ManagementPretty Little LiarsCalifornicationAmerican Horror StoryHappy EndingsCamelotHeroesUs & ThemHit & Miss666 Park AvenueMonkMarry MeCougar TownAlmost Human

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

10.04.2015, 23:17

Knight Rider JP-BD 2 kurze Szenen mit dt. Untertitel Übersetzen die auf dt DVD fehlen.

Staffeln 1-3 ist Uncut und Staffeln 4 leider Cut

Episode Knight Rider S04E06 - Aus Spaß wird bitterer Ernst ist auf DVD leider etwas über 1 Minuten gekürzt.
Episode Knight Rider S04E07 - Toedliche Bakterien 28 Sekunden gekürzt

Auf der DVD fehlen eine einige Szenen die auf BD zu sehen gibt.
Da ich alle Staffeln Untertitel von der DVD für JP BD anpasse brauche ich diese fehlende Szene eine deutsche Untertitel Übersetzungshilfe.

Kann jemand bitte Englisch auf Deutsch Untertitel übersetzten?

  Spoiler Spoiler


Episode Knight Rider S04E06

Zitat

317
00:20:11,353 --> 00:20:12,650
To start with.
Come with me.

318
00:20:12,754 --> 00:20:14,016
...and tertiary targets...

319
00:20:14,089 --> 00:20:16,683
guaranteeing a wide range
of applications...

320
00:20:16,758 --> 00:20:19,750
during a rapidly changing
wartime scenario.

321
00:20:20,128 --> 00:20:22,323
What are you doing here?
Looking for you.

322
00:20:22,397 --> 00:20:23,955
Knight's becoming
a problem.

323
00:20:24,032 --> 00:20:26,762
I want to make that withdrawal
now. I can't just leave...

324
00:20:26,835 --> 00:20:28,359
Nicholas. Well.

325
00:20:29,070 --> 00:20:30,503
I don't believe
we know this gentleman.

326
00:20:30,572 --> 00:20:32,335
That's right, Dad.
You don't.

327
00:20:32,574 --> 00:20:35,202
Well, Glen Arkett, President
of Arkett Industries.

328
00:20:35,277 --> 00:20:37,837
My wife Lydia,
RVP Programming.

329
00:20:37,913 --> 00:20:39,141
Scott Holliman.

330
00:20:40,649 --> 00:20:42,446
And you're with?

331
00:20:42,517 --> 00:20:44,451
He's one of
my professors, Dad.

332
00:20:46,087 --> 00:20:47,679
It's nice
to meet you...

333
00:20:47,756 --> 00:20:49,417
Professor Holliman.
You, too.

334
00:20:50,025 --> 00:20:52,721
We were just about to go and
look over one of my papers.

335
00:20:52,794 --> 00:20:55,058
Well, what is it?
Statistics? Calculus?

336
00:20:55,130 --> 00:20:58,964
Just what is it you're trying to
drum into this impenetrable cranium?

337
00:21:00,335 --> 00:21:02,428
I teach banking
and finance.

338
00:21:03,238 --> 00:21:06,730
Yeah. Not everyone does
things your way, Dad.

339
00:21:07,709 --> 00:21:09,768
Certainly was
a pleasure.

340
00:21:12,314 --> 00:21:14,908
I didn't know that
Nicholas was into finance?

341
00:21:14,983 --> 00:21:16,314
Neither did I.

342
00:21:16,585 --> 00:21:18,951
He's supposed to clear
all his classes with me.



Episode Knight Rider S04E07

Zitat

8
00:01:24,077 --> 00:01:25,977
This experiment
has also been filmed...

9
00:01:26,045 --> 00:01:27,876
with guinea pigs
and dogs.

10
00:01:27,947 --> 00:01:31,781
Monkeys, being primates,
react more like human beings.

11
00:01:32,051 --> 00:01:34,815
The bacteria, once released,
travel by air.

12
00:01:34,887 --> 00:01:36,752
Watch the time in seconds.

13
00:01:37,190 --> 00:01:39,658
One, two, three.

14
00:01:39,726 --> 00:01:41,921
Yes, yes. They're already
in extreme pain.

15
00:01:41,994 --> 00:01:43,052
Look.

16
00:01:44,230 --> 00:01:45,424
Mmm-hmm.

Für die Hilfe wäre ich dankbar :thumbsup:

Dieser Beitrag wurde bereits 9 mal editiert, zuletzt von »Deafmobil« (17.04.2015, 02:39)

  • Zum Seitenanfang

2

17.04.2015, 02:40

Edit: Gerade Antwort aus Facebook bekommen der mal schnell übersetzt hat.
Ein Übersetzer schrieb mir:
Da englisch sehr Kontextbezogen ist. Habe es daher erst einmal "normal" übersetzt als jeden Satz einzeln ohne dahinter eine gewisse handlung zu sehen.

Irgendwie habe ich das Gefühl dass die fertige Übersetzung nicht richtig übersetzt wurde wenn ich mir die Szene ansehe zb ...und tertiäre Ziele... oder Knight bekommt ein Problem. Was wollen sie hier. Verbesserungsübersetzung?

  Spoiler Spoiler


Knight Rider - S04E06 - The Wrong Crowd

Zitat

318
00:20:12,754 --> 00:20:14,016
...und tertiäre Ziele...

319
00:20:14,089 --> 00:20:16,683
garantieren ein weitläufiges
Anwendungsgebiet

320
00:20:16,758 --> 00:20:19,750
in einem schnell wechselnden
Kriegsszenario.

321
00:20:20,128 --> 00:20:22,323
Was machen sie hier?
Hab dich gesucht.

322
00:20:22,397 --> 00:20:23,955
Knight bekommt ein Problem.

323
00:20:24,032 --> 00:20:26,762
Ich kann nicht einfach abhauen.

324
00:20:26,835 --> 00:20:28,359
Nicholas. Ok...

325
00:20:29,070 --> 00:20:30,503
Ich glaube nicht das wir diesen
Gentleman kennen.

326
00:20:30,572 --> 00:20:32,335
Stimmt Dad, du nicht...

327
00:20:32,574 --> 00:20:35,202
Also, Glen Arkett, President
von Arkett Industries.

328
00:20:35,277 --> 00:20:37,837
Meine Frau Lydia,
RVP Programmieren.

329
00:20:37,913 --> 00:20:39,141
Scott Holliman.

330
00:20:40,649 --> 00:20:42,446
Mit wem sind sie hier?

331
00:20:42,517 --> 00:20:44,451
Er ist einer meiner Professoren, Dad.

332
00:20:46,087 --> 00:20:47,679
Schön dich zu sehen.

333
00:20:47,756 --> 00:20:49,417
Professor Holliman.
Dich auch.

334
00:20:50,025 --> 00:20:52,721
Wir waren gerade auf dem Weg über
meine Papiere zu sehen.

335
00:20:52,794 --> 00:20:55,058
Ok, was haben wir hier?
Kalkulationen?

336
00:20:55,130 --> 00:20:58,964
Was versuchst du da in deinen
Dickschädel zu bekommen?

337
00:21:00,335 --> 00:21:02,428
Ich unterrichte Bankwesen und Finanzen.

338
00:21:03,238 --> 00:21:06,730
Yeah, nicht jeder macht die Dinge auf
deine Art Dad.

339
00:21:07,709 --> 00:21:09,768
Damals machte es mir Spaß.

340
00:21:12,314 --> 00:21:14,908
Ich wusste nicht das Nicolas mit
Finanzen zu tun hatte.

341
00:21:14,983 --> 00:21:16,314
Das wusste ich auch nicht.

342
00:21:16,585 --> 00:21:18,951
Eigentlich sollte er alle Klassen
mit mir reinigen.





Knight Rider - S04E07 - Knight Sting

Zitat

8
00:01:24,077 --> 00:01:25,977
Das Experiment wurde zudem
gefilmt.

9
00:01:26,045 --> 00:01:27,876
Mit Meerschweinen und Hunden.

10
00:01:27,947 --> 00:01:31,781
Affe, Primaten die sich
menschlicher verhalten als der Mensch.

11
00:01:32,051 --> 00:01:34,815
Das Bakterium, einmal freigesetzt,
verbreitet sich durch die Luft.

12
00:01:34,887 --> 00:01:36,752
Behalten sie die Zeit im Auge.

13
00:01:37,190 --> 00:01:39,658
Eins, zwei, drei.

14
00:01:39,726 --> 00:01:41,921
Ja, ja, sie leiden bereits jetzt
schlimme Schmerzen.

15
00:01:41,994 --> 00:01:43,052
Sieh.

16
00:01:44,230 --> 00:01:45,424
Mmm-hmm.
  • Zum Seitenanfang