TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
Rush (US)Ray DonovanLouieModern FamilyBates MotelDevious MaidsUnforgettableNecessary RoughnessCamelotDeceptionHellcatsAre you There, Chelsea?Once Upon a TimeThe OriginalsLucky 7Monday MorningsTorchwoodThe Tomorrow People (US)Franklin & BashThe GoldbergsHow To Make It In AmericaCovert AffairsThe Vampire Diaries

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

16.02.2014, 10:29

Twins - Zwillinge Englische Subs ins Deutsche Subs Übersetzen!

Hallo Freunde und Subber!



Ich möchte gerne den Film Twins - Zwillinge mit deutschen Untertitel
anschauen. Leider gab es auf der DVD keine Deutsche Untertitel.

Deshalb möchte ich euch nett fragen ob jemand die Zeit dafür nimmt und den Englischen Subs ins Deutsche Übersetzen kann?



Ich wäre für eure Hilfe dankbar!

Dateianhang Englishe Subs
»Deafmobil« hat folgende Datei angehängt:
  • Zum Seitenanfang

Smokin'Ace Männlich

Kaptäin Toki

Beiträge: 65

Wohnort: Monheim am Rhein

Beruf: Elektriker

2

20.02.2014, 16:10

Hallo :)

TV4User ist ein Untertitelboard für Serien( und Filme die zu den Serien gehören. Zb. Prison Break(Finale) , Burn Notice( The Fall of Sam Axe)....)
Es tut mir echt leid dich enttäuschen zu müssen, aber ich glaube nicht, dass sich hier jemand findet, der dieses Projekt übernimmt.

Achtung Schleichwerbung : Aber vielleicht hast du ja Lust, selber Subber zu werden und später deine eigenen Untertitel für Twins zu schreiben.
Sollte dies der Fall sein, dann findest du HIER die Kontakte von den 3 netten Damen, die dich in die "Kunst" des subbens einarbeiten.
Ich habe in einem anderen Thread gelesen, dass du gehörlos bist. Solltest du dich wirklich mit der Idee anfreunden selber Subber zu werden, so kann ich dir verraten, das du beim eigentlichen Subben nicht auf dein Gehör angewiesen bist, da du auf einen Englischen VO subbst.

Lg und nochmals Sry
Smokin'Ace

I've made one mistake in my life ,
I should've burned Berlin down
Bonaparte

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Smokin'Ace« (20.02.2014, 16:17)

  • Zum Seitenanfang

3

27.04.2014, 16:34

Hallo!

1. Ich bin Gehörlos
2. Ich kann kein English lesen und deshalb kann ich auch nicht übersetzen.
3. Es gibt kein Board wo dort Anfragen für die Filme zum subben gibt, daher musste ich an Serien-Board wenden.
  • Zum Seitenanfang

WhiteyWhiteman Männlich

AKA "Picky Bear"

Beiträge: 289

Danksagungen: 278

Wohnort: Nah bei Berlin

Beruf: Marketing

4

27.04.2014, 23:44

Hallo,

grundsätzlich würde ich das schon versuchen, aber dazu bräuchte ich erstmal den englischen Originalfilm, auf den dieser Untertitel passt, um ihn übersetzen zu können. Kannst du da irgendwie helfen?

Greetz, Whitey :D
  • Zum Seitenanfang

5

28.04.2014, 02:37

Whitey, sie haben PN!
  • Zum Seitenanfang

WhiteyWhiteman Männlich

AKA "Picky Bear"

Beiträge: 289

Danksagungen: 278

Wohnort: Nah bei Berlin

Beruf: Marketing

6

25.07.2014, 21:52



So ... ich habe fertig. Dieser Sub entstand auf besonderen Wunsch von Deafmobil.
Items in eckigen Klammern, also [], sind Erläuterungen bzw. die Erklärung, was gerade passiert,
z. B. [Telefon klingelt]. Musik-Items, also Songtexte, sind in * eingefasst,
z. B. * Yakety Yak, don't go back *.

Es hat mir Spaß gemacht, mal so ein Filmprojekt außer der Reihe zu machen
und bedanke mich für die Geduld der Interessenten.
Übrigens: Wer Tippfehler findet, darf sie behalten. :P

Alles Gute und wir treffen uns dann bei einem meiner SERIEN-Projekte wieder!

LG, WhiteyWhiteman :D

»WhiteyWhiteman« hat folgende Datei angehängt:

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »WhiteyWhiteman« (27.07.2014, 12:09)

  • Zum Seitenanfang

7

26.07.2014, 18:21

Vielen Dank für deine Mühe :thumbsup:

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Deafmobil« (28.07.2014, 01:04)

  • Zum Seitenanfang

8

29.07.2014, 03:22

Untertitelanpassung für Twins 1988 1080p HDTV AC3D x264 - marban
Siehe Dateianhang! :)
»Deafmobil« hat folgende Datei angehängt:
  • Zum Seitenanfang