TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
Gang RelatedLife's Too ShortBack In The GameThe Vampire DiariesCastleBetter Call SaulBlack SailsArrested DevelopmentMonday MorningsFamily ToolsThe Fosters (2013)Desperate HousewivesNo Ordinary FamilyWilfred (US)Lights Out (2011)Robin Hood (2006)Bored To DeathSpartacusThe Bridge (US)Marvel's Agent CarterCopperWeedsDeception

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Schoker Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1742

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Student (Prozessinformatik und Automatisierungstechnik)

81

18.07.2009, 20:28

So wie ich es rauslese sind die beiden Folgen schon verteilt, aber du kannst dir ja gerne eine andere Serie vornehmen, wir stehen jedem mit Rat und Tat zur Seite, wenn er etwas für die Fans übersetzen möchte.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

siralos Männlich

abgeSpaced °v°

Beiträge: 1 900

Danksagungen: 973

Beruf: Student Studienfach: Computational Engineering

82

18.07.2009, 20:41

Wenn ich das richtig in Erinnerung habe, sind sämtliche Subber von Dollhouse abgesprungen.

Zumindest in Hinblick auf die zweite Staffel, wie das jetzt bei diesen Zusatzfolgen ist, müssen wir mal schauen.
Aber falls du helfen willst, kannst du dich ja mal "bereit" halten. ;)

Mal schauen ob ich es schaffe, mir deinen Nick zu merken. :rolleyes:
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 936

83

18.07.2009, 20:55

Dollhouse.S01E00.Original.Unaired.Pilot.DVDRip.XviD-REWARD subben Buffy2500 und ich.
Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD subben beenthere und dosnbrot.

Außerdem werde ich die deutschen Subs an den DVDRip anpassen und in Kürze alle VOs posten.
@rtvvsiijhg: Ich werde dich mal kontaktieren.
  • Zum Seitenanfang

l4m0r

Set-Praktikant

84

19.07.2009, 00:08

Schön zu lesen dass da schon was in arbeit ist :)

Englische Subs davon wären auch sehr schön, falls ihr den Zwischenschritt macht.

Cheers
  • Zum Seitenanfang

siralos Männlich

abgeSpaced °v°

Beiträge: 1 900

Danksagungen: 973

Beruf: Student Studienfach: Computational Engineering

85

19.07.2009, 00:12

Dieser Zwischenschritt wird nur ganz selten von uns gemacht.

In der Regel warten wir, bis der englische Sub von anderen Leuten erstellt wurde und nehmen diesen dann als Vorlage zum übersetzen.

Also bleibt uns auch erstmal nix anderes übrig als zu warten. ;)
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 936

86

19.07.2009, 01:10

[...]Außerdem werde ich die deutschen Subs an den DVDRip anpassen und in Kürze alle VOs posten.[...]


--> Dollhouse.S01.SUBPACK.DVDRip.XviD-REWARD

Ich muss die VOs noch rippen. Dazu brauche ich allerdings auch alle Videos und die hab ich gerade noch nicht.

Den VO für E00 und E13 poste ich aber schon einmal.
  • Zum Seitenanfang

87

19.07.2009, 03:26

Ich habe die DVDRips angesehen, das einzige* was fehlt ist am Anfang die Zusammenfassung der vorigen Ereignisse!

*korrigiert!
  • Zum Seitenanfang

88

19.07.2009, 03:30

So wie ich es rauslese sind die beiden Folgen schon verteilt, aber du kannst dir ja gerne eine andere Serie vornehmen, wir stehen jedem mit Rat und Tat zur Seite, wenn er etwas für die Fans übersetzen möchte.
Ich gucke kein Fernsehen und nur ein paar wenige Serien im Netz. Bei Dollhouse wäre mir wichtig, dass es deutsche UTs gibt damit ich als Whedonist die Serie auch Freunden in die Hand geben kann, die mit weniger Englischkenntnissen gesegnet sind. Ausserdem ist Joss wirklich knifflig zu übersetzen, und ich bin mir sicher, dass die offiziellen Übertragungen nicht meine Gnade finden werden ;)
Wenn ich das richtig in Erinnerung habe, sind sämtliche Subber von Dollhouse abgesprungen.

Zumindest in Hinblick auf die zweite Staffel, wie das jetzt bei diesen Zusatzfolgen ist, müssen wir mal schauen.
Aber falls du helfen willst, kannst du dich ja mal "bereit" halten. ;)

Mal schauen ob ich es schaffe, mir deinen Nick zu merken. :rolleyes:
:whistling: Ja, ich dachte auch hauptsächlich an die zweite Staffel, bin aber auch spontan zu jeder Schandtat bereit.
Dollhouse.S01E00.Original.Unaired.Pilot.DVDRip.XviD-REWARD subben Buffy2500 und ich.
Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD subben beenthere und dosnbrot.

Außerdem werde ich die deutschen Subs an den DVDRip anpassen und in Kürze alle VOs posten.
@rtvvsiijhg: Ich werde dich mal kontaktieren.
Danke, tu das :)
Dieser Zwischenschritt wird nur ganz selten von uns gemacht.

In der Regel warten wir, bis der englische Sub von anderen Leuten erstellt wurde und nehmen diesen dann als Vorlage zum übersetzen.

Also bleibt uns auch erstmal nix anderes übrig als zu warten. ;)
Ich dachte auch immer englische Subs kämen von DVD-Rips bzw. im TV ausgestrahlten Gehörlosenuntertiteln? Wie ist das denn technisch? Wenn ich einen englischen Sub habe, brauche ich ja bloss noch in einem Texteditor zu übersetzen?
  • Zum Seitenanfang

Revan Männlich

"Hier könnte ihre Werbung stehen"

Beiträge: 1 476

Danksagungen: 1379

Wohnort: NRW

Beruf: Mädchen für alles

89

19.07.2009, 04:01

Oder leichter in Subtitle Workshop (übersetzen) - geht dann doch was besser als nur im bloßen Editor ;)
  • Zum Seitenanfang

beenthere

Set-Praktikant

90

19.07.2009, 09:55

Ich muss die VOs noch rippen. Dazu brauche ich allerdings auch alle Videos und die hab ich gerade noch nicht.

Die DVDrip Subs wurden doch separat als idx/sub released. Davon kannst du doch die srts rippen, wozu also die Videos?

und ich bin mir sicher, dass die offiziellen Übertragungen nicht meine Gnade finden werden ;)

Bis auf wenige krasse Ausnahmen wie Ivar - der Schreckliche - Combrinck und seine Futurama-Verunstaltung ist an professionellen Subs generell weit weniger auszusetzen. Es kommt nur hin und wieder mal sowas wie Masons Kommentar zu Brian Jones in Dead Like Me 2x15:

I partied with him, then I reaped him.
Wir feierten und dann nahm ich sie aus.

"Ich hab mit ihm gefeiert und dann seine Seele genommen" wäre korrekt und wird sogar in der deutschen Synchro so übersetzt, was mal wieder zeigt, das Synchro und Subs von verschiedenen Personen gemacht werden, was ich für unnötige Arbeit und Kosten halte.

Ich dachte auch immer englische Subs kämen von DVD-Rips bzw. im TV ausgestrahlten Gehörlosenuntertiteln? Wie ist das denn technisch?

Auf die Frage hab ich bisher auch noch keine offizielle Antwort bekommen. Laut Gesetz werden bei amerikanischen TV Sendungen seit Jahren Closed Captions für Gehörlose mitgesendet, die man mit nem speziellen Receiver empfangen kann. Warum die keiner aus der Release-Szene rippt und mit zur Verfügung stellt, somit andere die Subs raushören und timen müssen, ist mir nicht klar.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »beenthere« (19.07.2009, 10:18)

  • Zum Seitenanfang

Schoker Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1742

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Student (Prozessinformatik und Automatisierungstechnik)

91

19.07.2009, 10:56

Die DVDrip Subs wurden doch separat als idx/sub released. Davon kannst du doch die srts rippen, wozu also die Videos?


Damit die trotzdem auf die Rips passen.

Auf die Frage hab ich bisher auch noch keine offizielle Antwort bekommen. Laut Gesetz werden bei amerikanischen TV Sendungen seit Jahren Closed Captions für Gehörlose mitgesendet, die man mit nem speziellen Receiver empfangen kann. Warum die keiner aus der Release-Szene rippt und mit zur Verfügung stellt, somit andere die Subs raushören und timen müssen, ist mir nicht klar.


Die werden doch mitgeschnitten. Allerdings sind die Timings mies und die Werbung ist auch untertitelt, deshalb müssen die mitgeschnittenen Subs erst gerippt und dann noch nachgearbeitet werden, um es auch als Untertitel bezeichnen zu können. Hatte so einen gerippten Sub nämlich schon mal zur Verfügung und habe daraus selber einen VO für Simpsons gemacht, ist halt keine Aufgabe, die man in ein paar Minuten macht.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

beenthere

Set-Praktikant

92

19.07.2009, 11:26

Die DVDrip Subs wurden doch separat als idx/sub released. Davon kannst du doch die srts rippen, wozu also die Videos?

Damit die trotzdem auf die Rips passen.

Reden wir aneinander vorbei? Konvertiert man die idx/subs in srt sind die Timings natürlich identisch, somit ist keinerlei Anpassung an die Videos vom DVDrip nötig.

Die werden doch mitgeschnitten ... ist halt keine Aufgabe, die man in ein paar Minuten macht.

Ist mir klar. Aber wenn die mitgeschnitten und als Basis für die VO subs verwendet würden, hätte man doch keine, bei denen Wörter fehlen?! Also sind die Mehrzahl doch rausgehörte Subs, die nicht auf den Closed Captions basieren.
  • Zum Seitenanfang

Schoker Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1742

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Student (Prozessinformatik und Automatisierungstechnik)

93

19.07.2009, 19:52

Naja, teilweise fehlen ja auch Sachen.

Kann mir also vorstellen, dass trotzdem nicht alles genauso gesendet wird, wie es auch gesprochen wird.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 936

94

19.07.2009, 22:26



.:: Deutscher Sub jetzt online! ::.
  • Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD

Die Übersetzung stammt von beenthere.
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 936

95

20.07.2009, 17:09

Eine neuere Version des deutschen Untertitels zu Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD wurde geuploadet, da beenthere noch einige kleinere Fehler korrigiert hat.
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 936

96

20.07.2009, 19:13



.:: VOs hinzugefügt ::.
  • Dollhouse.S01E00.Original.Unaired.Pilot.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E01.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E02.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E03.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E04.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E05.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E06.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E07.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E08.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E09.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E10.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E11.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E12.DVDRip.XviD-REWARD
  • Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD


Die englischen Untertitel zu Dollhouse.S01E00.Original.Unaired.Pilot.DVDRip.XviD-REWARD und Dollhouse.S01E13.Unaired.DVDRip.XviD-REWARD wurden durch bessere ersetzt.
  • Zum Seitenanfang

97

01.08.2009, 07:38

Es gibt schon ein SiNNers BluRay Release in 720p. Auch hier fängt die Serie mit dem Pilotfilm an.
Wie sieht es aus mit dem subs dazu?? Sollten die sub des Pilot Films nicht von tv4 erstellt werden??
MfG
  • Zum Seitenanfang

Schoker Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1742

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Student (Prozessinformatik und Automatisierungstechnik)

98

01.08.2009, 08:22

Bisher wurde auch noch nichts gegenteiliges behauptet, demzufolge ist davon auszugehen, dass diese Folge noch in der Übersetzung ist.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

exizor Männlich

Do as I say, not as I do!

Beiträge: 1 020

Danksagungen: 859

Wohnort: Niederrhein

99

06.08.2009, 12:25

Ich habe es rausgenommen ;)

hier ist ja schon ein Auflauf von gewissen Leuten^^

greetz
exi:)

  • Zum Seitenanfang

beenthere

Set-Praktikant

100

06.08.2009, 18:44

Ich habe es rausgenommen ;)

Und wieso steht mein Sub jetzt wieder hier drin?
  • Zum Seitenanfang