TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
BetrayalModern FamilyGossip GirlSleepy HollowMy Name Is EarlThe Mob DoctorCriminal IntentSmashHouse of Cards (2013)The BlacklistThe Vampire DiariesHit & MissPrison BreakLost GirlCougar TownEmily Owens M.D.Better Off TedPerson of InterestThe Big CThe ShieldMasters of SexGirlsRizzoli & Isles

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

1

26.10.2007, 19:13

American Dad - Staffel 3 [DE-Subs:04] + [US-Subs:16]



American Dad ist eine US-amerikanische Zeichentrickserie von Seth MacFarlane, von dem auch Family Guy stammt.
Die Serie ist eine Parodie auf den Umgang mit der Angst vor Terroranschlägen in den USA seit dem 11. September 2001.
Die Handlung folgt dem Familienvater Stanley Smith, seiner Arbeit bei der CIA
und seiner Familie mit allen dort lebenden Wesen.

Offizielle Homepage: http://www.fox.com/americandad/
Weitere Informationen: Wikipedia (de) & IMDB (de)


Deutsche Untertitel:
(für PDTV- & HR.PDTV-Versionen!)
                                                               PDTV-Versionen (~ 175 MB)
Release  Übersetzung   Korrektur   Anpassung 
• American.Dad.S03E01.PDTV.XviD-LOL Mra - -
• American.Dad.S03E02.PDTV.XviD-XOR Mra - -
• American.Dad.S03E03.PDTV.XviD-LOL Mra - -
• American.Dad.S03E04.PDTV.XviD-LOL Mra, Dr Bearington - -

                                                               HR.PDTV-Versionen (~ 185 MB)
Release  Übersetzung   Korrektur   Anpassung 
• American.Dad.S03E01.REAL.HR.PDTV.XviD-CTU Mra - Lord-Homer
• American.Dad.S03E02.REAL.HR.PDTV.x264-CTU Mra - Lord-Homer
• American.Dad.S03E03.REAL.HR.PDTV.x264-CTU Mra - Mra
• American.Dad.S03E04.REAL.HR.PDTV.x264-CTU Mra, Dr Bearington - Mra
©2008 SUBS by Mra, Dr Bearington (American-Dad.de), Lord-Homer


  • Zum Seitenanfang
Es haben sich bereits 7 registrierte Benutzer bedankt.

Lord-Homer Männlich

...:::High|Definition:::...

2

27.10.2007, 18:56

  • Zum Seitenanfang

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

3

01.11.2007, 21:06

Es ist nicht so gut, dass die Untertitel im RAR-Format sind, da nicht so viele PC RAR wie ZIP akzeptieren. Ich habe zum Beispiel jetzt Probleme, die Dateien zu öffnen.
The Wire S01E02: 11% (Stand: 20.10.2009)
Bitte etwas Geduld!
  • Zum Seitenanfang

Nub4U Männlich

Das Management

Beiträge: 2 549

Danksagungen: 1788

Wohnort: Stankonia

4

01.11.2007, 21:37

Deswegen gibt es auch "WinRar". ;) Darf genau so wenig fehlen wie Firefox ^^
Entourage

Die mit Abstand beste Serie überhaupt!
  • Zum Seitenanfang

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

5

09.11.2007, 06:00

Ich habe leider keine Rechte, etwas zu installieren.


Deutsche Subs für die 1. Folge im überarbeitet und im Startpost hinzugefügt!
The Wire S01E02: 11% (Stand: 20.10.2009)
Bitte etwas Geduld!
  • Zum Seitenanfang

Lord-Homer Männlich

...:::High|Definition:::...

6

09.11.2007, 12:26

Wenn du keine Rechte hast etwas zu installieren, wie hast du dann Subtitle Workshop oder ein anderes Subber-Programm installiert? Du hast ja das Transcript für die Folge ja angeblich selber erstellt. Das Transcipt mit dem Editor zu erstellen ist doch aber so gut wie unmöglich?!
  • Zum Seitenanfang

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

7

09.11.2007, 14:33

Wenn du keine Rechte hast etwas zu installieren, wie hast du dann Subtitle Workshop oder ein anderes Subber-Programm installiert? Du hast ja das Transcript für die Folge ja angeblich selber erstellt. Das Transcipt mit dem Editor zu erstellen ist doch aber so gut wie unmöglich?!


Ich arbeite auf zwei verschiedenen Computern. Die Skripte habe ich nicht mit dem Editor erstellt. ;)
The Wire S01E02: 11% (Stand: 20.10.2009)
Bitte etwas Geduld!
  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

8

09.11.2007, 17:35

Es gibt auch pack-Programme, die ohne Installation funzen, frag mich jetzt aber nicht, wie die heißen.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

damole Männlich

Alumni

Beiträge: 25

Danksagungen: 62

Wohnort: Österreich

9

12.11.2007, 23:26

Es gibt auch pack-Programme, die ohne Installation funzen, frag mich jetzt aber nicht, wie die heißen.
http://sourceforge.net/projects/unxutils

UnxUtils.zip entpacken und im UnxUtils\usr\local\wbin sind die ganzen Programme
mit der Konsole (cmd) dorthingehen und einfach exe eingeben, dann zeigt er schon die Hilfe an.

Unrar sollt das sein was dir helfen könnte.
Please respect the meat.
  • Zum Seitenanfang

Lord-Homer Männlich

...:::High|Definition:::...

10

26.11.2007, 14:21

Entgegen dem TV-Plan lief heute übrigens aus einem unbekannten Grund keine neue Folge.
  • Zum Seitenanfang

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

11

06.12.2007, 03:50


Deutsche Subs für die 3. Folge im Startpost hinzugefügt!


Es tut mir leid, dass das so lange gedauert hat, aber ich bin jetzt in einem Schwimmteam und komme meistens um 18 Uhr oder später nach Hause. Und dann muss ich auch noch um 4:45 Uhr in der Früh aufstehen. Da brauche ich schon viel Schlaf, da das Training auch nicht gerade einfach ist. Und ein bisschen Freizeit brauche ich auchl ;)
The Wire S01E02: 11% (Stand: 20.10.2009)
Bitte etwas Geduld!
  • Zum Seitenanfang

dagorcai Männlich

'Graue Eminenz'

Beiträge: 889

Danksagungen: 513

Wohnort: Bei Claire :-)

Beruf: Cheerleadrinnen-Intim-Rasierer

12

12.12.2007, 15:15

Englische Subs im 2. Post.
  • Zum Seitenanfang

Cellz Männlich

Kabelträger

Beiträge: 4

Wohnort: Essen

Beruf: Student

13

14.02.2008, 16:30

Sitz grad an ner Übersetzung zur Episode 4:

Gibt aber 1 oder 2 Stellen, an denen ich meine Probleme hab - ich schreib diese probleme in dieses Posting rein und wer will kann mir beim übersetzen dieser Stellen helfen.



1.)
00:04:26,236 --> 00:04:29,131
(Lindsay Coolidge.)
The stuff lunchroomboners are made of.
("You Guys drinking Beer or something?")

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Cellz« (14.02.2008, 18:12)

  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

14

14.02.2008, 18:04

1.)
00:04:04,945 --> 00:04:06,560
Na super, schlimm genug,
dass ich aggravated war,
(... nun bin ich auch noch geil)

Ich erwarte es müsste (in diesem Zusammenhang) wohl irgendwie "mies drauf war" heißen oder so - aber aggravated hat ne andre Bedeutung.
Passt da irgendwas in Richtung gereizt. Und falls man gereizt ist, ist man ja auch irgendwie schlecht drauf. Wenn es vom Inhalt stimmt brauchst du dich eh nicht so an jedes einzelne Wort klammern. Die besten Übersetzungen sind eh immer die, in die ein wenig eigene Kreativität miteinfließt.


2.)
00:04:26,236 --> 00:04:29,131
The stuff lunchroomboners are made of.
Irgendwie finde ich die Stelle im Untertitel nicht. :(

Poste mal bitte das Item im Zusammenhang, also vllt 6-7 Items davor und 3-4 danach.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

Cellz Männlich

Kabelträger

Beiträge: 4

Wohnort: Essen

Beruf: Student

15

14.02.2008, 18:17

Danke fürs erste - und das zweite hab ich grad selbst rausgefunden - mit"the stuff lunchroom boners are made of" meint er - si sei grund wieso Jungs in der Cafeteria ne Latte kriegen
Super jetzt versteh ich den Witz sogar ;)

nur mal sehn, wie mans auf deutsch schreiben kann, ohne dass es gleich wieder 3 zeilen sub sind - was wie ich finde ja das schwerste ist ^^ (mein erster sub)
  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

16

14.02.2008, 18:24


nur mal sehn, wie mans auf deutsch schreiben kann, ohne dass es gleich wieder 3 zeilen sub sind - was wie ich finde ja das schwerste ist ^^ (mein erster sub)


Ähm, falls es drei Zeilen sind, kannst du im Subtitle Workshop ja ein Item in zwei Items aufteilen. Dazu musst du einmal Strg+Shift+V drücken und schwupps sind es zwei Items. Die Länge der gesplitteten Items wird anhand der Zeichen festgelegt. Also das längere Item ist auch zeitlich länger.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

Cellz Männlich

Kabelträger

Beiträge: 4

Wohnort: Essen

Beruf: Student

17

14.02.2008, 18:33




nur mal sehn, wie mans auf deutsch schreiben kann, ohne dass es gleich wieder 3 zeilen sub sind - was wie ich finde ja das schwerste ist ^^ (mein erster sub)
Ähm, falls es drei Zeilen sind, kannst du im Subtitle Workshop ja ein Item in zwei Items aufteilen. Dazu musst du einmal Strg+Shift+V drücken und schwupps sind es zwei Items. Die Länge der gesplitteten Items wird anhand der Zeichen festgelegt. Also das längere Item ist auch zeitlich länger.
Danke, fux mich noch grad ins Programm rein ^^
Ich hoffe ich kann den sub noch heute fertigstelln. - aber erstmal HSV gucken :thumbsup:

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Cellz« (14.02.2008, 21:03)

  • Zum Seitenanfang

Mra Männlich

The Man in the House

Beiträge: 52

Danksagungen: 45

Wohnort: Linz, Österreich

18

14.02.2008, 23:38

Wie wäre es, wenn du vorher fragst, ob schon jemand am Untertitel arbeitet? Das wäre vor allem gut bei Serien, wo schon jemand anderer ein paar gemacht hat. Ich habe nämlich die Unteritel 3x04 bis 3x07 fast fertig auf meinem Computer. Dabei haben mir Mitglieder von meiner Seite geholfen. Ich habe diese Woche auch angefangen, die Untertitel zu perfektionieren und für die Veröffentlichung fertig zu machen. Nächste Woche hätte ich das dann auch gemacht. Aber weil du jetzt auch die 3x04 gemacht hast, habe ich jetzt irgend wie das Gefühl, dass ich meine Zeit sinnlos verschwendet habe. Vor allem noch dazu, wo ja auch andere Leute auch mit der Arbeit geholfen haben. X( Jetzt kann man aber auch nichts mehr daran ändern. Aber bitte mache 3x05 bis 3x08 (der wurde erst gerade angefangen) nicht. Wir würden uns gerne über Mithilfe freuen. Wenn du Untertitel machen willst, erstelle zum Beispiel 3x09 (oder Family Guy). Und frage bitte zuerst, ob schon jemand anders die Untertitel macht. Danke.
The Wire S01E02: 11% (Stand: 20.10.2009)
Bitte etwas Geduld!
  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

19

14.02.2008, 23:45

Da muss ich cellz jetzt mal in Schutz nehmen. Deine letztes Update war vom 6. Dez. Und zwischendurch haste nie irgendwie geschrieben, inwiefern du weitermachst oder so. Bei diesem langen Zeitraum denkt man halt, dass einer nicht mehr weiter macht.

Nichts für ungut, aber du wärst nicht der erste. Sicherlich ist es dumm. Eine PN hätte ja gereicht und wenn man dann nach zwei Wochen keine Antwort hat, weiß man, dass jemand nicht mehr dabei ist, bzw die Wahrscheinlichkeit ist total hoch. Vllt ist deine Zeit ja auch nicht verschwendet, da deiner besser ist, wenn nicht dann haste Verstärkung für dein Projekt gefunden. ;)
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

Cellz Männlich

Kabelträger

Beiträge: 4

Wohnort: Essen

Beruf: Student

20

14.02.2008, 23:55

Oh Sorry, ich wolt niemandem auf den Schlips treten - nur ist das letzte Update so lang hergewesen und du schriebst oben im Thread dass du nicht viel zeit dafür hast.
Da dachte ich man würd sich freun, wenn ich das mache.

Dann lass ichs, ok.

Nur wenn ich helfen kann beim Übersetzen und Co. (hab heute gemerkt wie schwer es ist, einige Witze, vor allem Wortwitze, ins Englische zu übersetzen) dann meldet euch bei mir ^^

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Cellz« (15.02.2008, 05:10)

  • Zum Seitenanfang