TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
The CapeFalling SkiesEpisodesDads (2013)GCBBeing Human (US)Bored To DeathThe 4400The Mindy ProjectThe BlacklistThe Playboy ClubPerson of InterestThe FinderLucky 7Happy EndingsRingerTravelerHomelandThe KillingTouchArrested DevelopmentThe CloserFringe

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Nub4U Männlich

Das Management

Beiträge: 2 549

Danksagungen: 1788

Wohnort: Stankonia

1

04.10.2007, 22:11

The Simpsons - Staffel 19 [DE-Subs:20] + [US-Subs:20] - KOMPLETT



Die Simpsons ist eine von Matt Groening geschaffene US-amerikanische
Zeichentrickserie, die mit zahlreichen Emmy-Awards ausgezeichnet wurde. Die Serie
ist die am längsten laufende US-Zeichentrickserie; am 20. Mai 2007 wurde in den USA
auf dem Sender Fox Network die 400. Episode ausgestrahlt.

Offizielle Website: http://thesimpsons.com/


Deutsche Untertitel:
(für PDTV- & HR.PDTV-Versionen!)
                                                               PDTV-Versionen (~ 175 MB)
Release  Übersetzung   Korrektur   Anpassung 
• The.Simpsons.S19E01.PROPER.PDTV.XviD-YesTV Easter Tomekk Tomekk
• The.Simpsons.S19E02.PDTV.XviD-XOR Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E03.PDTV.XviD-LOL Cloud Tomekk -
• The.Simpsons.S19E04.PDTV.XviD-XOR Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E05.PDTV.XviD-LOL Cloud Tomekk -
• The.Simpsons.S19E06.PDTV.XviD-LOL Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E07.PDTV.XviD-LOL shaker Tomekk -
• The.Simpsons.S19E08.PDTV.XviD-XOR shaker Tomekk -
• The.Simpsons.S19E09.PDTV.XviD-BlueTV Moppen Cloud -
• The.Simpsons.S19E10.PDTV.XviD-LOL Cloud Tomekk -
• The.Simpsons.S19E11.PDTV.XviD-XOR Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E12.PROPER.PDTV.XviD-Caph shaker - -
• The.Simpsons.S19E13.PDTV.XviD-Caph Meister_Chaos Revan -
• The.Simpsons.S19E14.PDTV.XviD-HiQT shaker Tomekk, Revan -
• The.Simpsons.S19E15.PDTV.XviD-XOR shaker Revan -
• The.Simpsons.S19E16.PDTV.XviD-LOL dx1 - -
• The.Simpsons.S19E17.PDTV.XviD-XOR dx1 Revan -
• The.Simpsons.S19E18.PROPER.PDTV.XviD-E7 Staubsauger1000 Revan -
• The.Simpsons.S19E18.PDTV.XviD-2HD musicjunkie - -
• The.Simpsons.S19E19.PDTV.XviD-2HD blackburnious Revan -
• The.Simpsons.S19E20.PROPER.PDTV.XviD-E7 Staubsauger1000, schoker88 - -

                                                               HR.PDTV-Versionen (~ 235 MB)
Release  Übersetzung   Korrektur   Anpassung 
• The.Simpsons.S19E01.HR.PDTV.XviD-BAJSKORV Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E02.HR.PDTV.XviD-CTU Easter Tomekk -
• The.Simpsons.S19E03.REPACK.HR.PDTV.x264-CTU Easter Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E04.HR.PDTV.x264-CTU Easter Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E05.HR.PDTV.x264-CTU Cloud Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E06.PROPER.HR.PDTV.x264-DiMENSiON Easter Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E07.HR.PDTV.x264-CTU shaker Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E08.HR.PDTV.x264-CTU shaker Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E09.HR.PDTV.x264-CTU Moppen Cloud Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E10.PROPER.HR.PDTV.x264-DiMENSiON Cloud Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E11.HR.PDTV.x264-CTU Easter Tomekk Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E12.HR.PDTV.x264-CTU shaker - Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E13.HR.PDTV.x264-CTU Meister_Chaos Revan Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E14.HR.PDTV.x264-DiMENSiON shaker Tomekk, Revan Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E17.PROPER.HR.PDTV.x264-E7 dx1 Revan Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E19.HR.PDTV.x264-E7 dx1 Revan Lord-Homer
• The.Simpsons.S19E20.HR.PDTV.x264-E7 Staubsauger1000, schoker88 - -
©2007/2008 SUBS by Easter, Cloud, Tomekk, shaker, Staubsauger1000, musicjunkie, Revan, Lord-Homer, dx1, Moppen, schoker88


  • Zum Seitenanfang
Es haben sich bereits 36 registrierte Benutzer bedankt.

dedon

Kabelträger

3

10.11.2007, 17:07

merci, hat sich jm. schon der Halloween Episode 05 angenommen? Mir würdens auch vorerst die englischen Subs tun, wo bekommt ihr die her? Kann mir jm den Link per PM zukommen lassen oder hier posten? Danke

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dedon« (10.11.2007, 17:25)

  • Zum Seitenanfang

Weedie1

Kabelträger

4

26.01.2008, 18:00

Ich bin ein geduldiger Mensch und wart lieber auf korrekte Subs,
hauptsache sie kommen überhaupt, thx dafür!

mfg
RiF
  • Zum Seitenanfang

5

24.03.2008, 11:47

Ich freue mich schon sehr, die ersten Folgen endlich mal nachzuholen, Vieen Dank!!
  • Zum Seitenanfang

perv2

Kabelträger

6

25.03.2008, 05:28

Hallo liebe Subber!

Ihr werdet mich jetzt vielleicht dafür hassen, aber ich wolte mal meinen Senf zu den deutschen Simpsons Subs abgeben...

Diese sind mit die schlechtesten Subs die mir jemals für eine Serie untergekommen sind!

Ich meine, wie kann es sein, dass die Subs sogar "korrigiert" werden und dann trotzdem in jedem zweiten Sub starke Fehler in der Rechtschreibung auffallen und diese auch inhaltlich sehr oft völlig falsch sind? Es ist dermaßen schlimm, dass ich jetzt nach 8 Folgen doch lieber die englischen Subs nutzen werde, denn das ist kaum auszuhalten.

Viele Stellen der Übersetzung gefallen mir sogar ganz gut, das Potential es richtig zu machen scheint vorhanden, aber das Gesamtbild wirkt im Moment einfach zu schlampig.

Also bitte, wenn Ihr mit den Subs hier weitermacht, macht es richtig oder lasst es lieber. Es bringt keinem etwas die Simpsons zu gucken und die Subs zu South Park dazu zu lesen... :rolleyes:

Oki und nun FLAME ON :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »perv2« (25.03.2008, 06:50)

  • Zum Seitenanfang

shaker Männlich

Set-Praktikant

Beiträge: 19

Wohnort: In meiner abgedrehten Welt

Beruf: F®€ªK

7

25.03.2008, 12:54

Ich würde sagen wenn unsere Untertitel Qualitativ so schlecht sind verlässt du besser diese Seite...
Wirklich wenn ich hier Admin wäre hätte ich dir für diese Frechheit den Account gesperrt...
Nimm dir meinen Sub von der E14 und mach ihn Besser....
(Du könntest mir/uns zudem auch "helfen" in dem du uns auf die Fehler aufmerksam machst.)

greetZ

CBz
uBBeRHeRo

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »shaker« (25.03.2008, 13:11)

  • Zum Seitenanfang

Tomekk Männlich

S-Mod/Subber/Hitman

Beiträge: 1 106

Beruf: 47 himself

8

25.03.2008, 13:19

Ich würde sagen wenn unsere Untertitel Qualitativ so schlecht sind verlässt du besser diese Seite...
Wirklich wenn ich hier Admin wäre hätte ich dir für diese Frechheit den Account gesperrt...
Nimm dir meinen Sub von der E14 und mach ihn Besser....
..DU KLUGSCHEISSER. X(


HeyHey Shaker ganz coool! Auch wenn es ein bisschen harsch formuliert war, es steht ihm doch wohl ganz frei seine Meinung zu verkünden. Man muss auch mal einstecken können und ich denke du selbst weißt am besten, dass da noch ziemlich viele Fehler in deinen Subs vorkommen, was ich dir aber niemals nachtragen würde, weil du eben aus "exotischen Sprachen" übersetzt und nicht auf Basis englischer Subs! Immerhin haben wir die Subs dadurch schneller weil wir nicht auf die englischen VO's warten müssen ;)

Ich meine, wie kann es sein, dass die Subs sogar "korrigiert" werden und dann trotzdem in jedem zweiten Sub starke Fehler in der Rechtschreibung auffallen und diese auch inhaltlich sehr oft völlig falsch sind? Es ist dermaßen schlimm, dass ich jetzt nach 8 Folgen doch lieber die englischen Subs nutzen werde, denn das ist kaum auszuhalten.


Man muss ja auch dazu sagen, dass Shaker seine Untertitel aus dem spanischen oder portugiesischem übersetzt, je nachdem welchen Sub es schneller zu haben gibt! Und wenn er mir dann so ein Sub zur Kontrolle schickt, kann ich natürlich nicht auf INHALT achten, logisch oder? ?(

Ich finde das eigentlich ziemlich gut von dir, dass auch mal "schlechte Kritik" kommt. So soll es sein, wenn man sich verbessern will. Aber dann müsstest du mir jetzt auch ein paar Stellen zeigen, an denen diese schweren Rechsschreibfehler vorkommen.

Am besten in dem letzten Sub von Easter s19e11, bei dem ich gestern Korrektur gemacht habe! Du kannst mir gerne hier in diesem Thread oder per PN antworten. Ich hab immer ein offenes Ohr, wenn ich mich verbessern kann.

Bei s19e12 kannst du dich bitte nur direkt an Shaker wenden, weil ich da keine Korrektur gemacht habe, siehe weiter oben!

Gruß
Tomekk

  • Zum Seitenanfang

shaker Männlich

Set-Praktikant

Beiträge: 19

Wohnort: In meiner abgedrehten Welt

Beruf: F®€ªK

9

25.03.2008, 13:45

Okay zugegeben,war etwas "schroff" ^^ *sorry*
Aber diese Formulierung hat mich irgendwie auf die Palme gebracht. :pinch:

Irgendwie rechtfertigt man sich hier nur meiner SuBs;Ich hoffe die gesamte Kritik bezieht sich nicht nur auf meine Untertitel DENN...ich hab doch gradma nur die 7&8gemacht,bis er nicht mehr weitergucken wollte. xD :thumbsup:

Ich würde mich übrigens auch über Verbesserungsvorschläge per PM freuen wie ich schon "angedeutet" hatte...
*ZITAT*(Du könntest mir/uns zudem auch "helfen" in dem du uns auf die Fehler aufmerksam machst.)*/ZITAT*

greetZ

ShAkEr
uBBeRHeRo
  • Zum Seitenanfang

Nub4U Männlich

Das Management

Beiträge: 2 549

Danksagungen: 1788

Wohnort: Stankonia

10

25.03.2008, 14:49

@ perv2

Deine Kritik schön und gut... Wie wär's wenn du dem Simpsons-Team nicht etwas unter die Arme greifst? Anscheinend weißt du ja wo Fehler gemacht werden und erkennst sie. Da wärst du optimal so einen Sub zu kontrollieren.

Ich gucke Simspons aktuell nicht aber ich weiß, dass es englische Subs gar nicht/erst recht spät gibt. Deswegen benutzen die Subber oftmals portugisische, spanische oder italienische Subs. Ich kann mir nur so erklären, dass sich da mal Fehler einschleichen.
Entourage

Die mit Abstand beste Serie überhaupt!
  • Zum Seitenanfang

perv2

Kabelträger

11

26.03.2008, 04:46

Hallo Jungs!

Okay, dass Ihr die Subs aus nicht englischen Vorlagen übersetzt war mir nicht bekannt, das erklärt natürlich einiges.

Trotzdem finden sich so oft Satzkonstrukte die grammatikalisch oder von der Rechtschreibung her einfach TOT sind, dass man sich an den Kopf packen muss, wie gesagt gesehen in den ersten 8 Subs - locker in jeder dritten Textzeile. Dazu braucht es auch niemanden mit besonderen Fähigkeiten, sondern einfach nur jemanden der sich das ganze halbwegs >aufmerksam< durchliest, oder einfach nur die Episode anguckt!

Ich würde euch gerne helfen die Subs auch inhaltlich zu verbessern, doch leider habe ich so meine Schwierigkeiten mit dem Verstehen des gesprochenen Englisch (sonst bräuchte ich keine Subs), so dass ich hier auch nicht alle Fehler finden würde ohne eine schöne saubere englische Textvorlage...
Trotzdem sind mir hier in mehreren Episoden deutlich erkennbare Fehlübersetzungen aufgefallen. Hab mir das natürlich nicht notiert ;)

Es wäre besser Ihr findet jemanden der nicht nur Fan ist sondern auch das gesprochene Englisch sehr gut versteht und somit die "finale Korrektur" lesen könnte....

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »perv2« (26.03.2008, 05:02)

  • Zum Seitenanfang

C9hris

Set-Praktikant

12

01.04.2008, 23:24

Großen Dank an die Subber.Ich finde es des ihr euch soviel mühe macht
  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

13

17.05.2008, 09:43


Ja damals hatte das Simpson-Projekt niemanden da hab ich gesagt ich mach die subs selber aber ich lass es ruhig angehen. Geht ja auch nicht anders wenn man von 8 Uhr morgens bis 8 Uhr abends arbeitet :D

Mit der Zeit haben sich dann Subber mit mehr Zeit gefunden, sodass ich dann nur noch Korrektur gemacht hab ... Auch wenn es jetzt nicht mehr so aussieht Schoker, es war eigentlich immer alles geklärt ...
Das die Arbeit vor geht ist ziemlich klar, aber in letzter Zeit schien es nicht so, als ob sich hier jemand übergeordnet drum kümmert.

Wenn Revan hier jetzt schon öfters kontrolliert hat, dann sollte man vllt drüber nachdenken ihm das Projekt nahezulegen und alle die etwas machen wollen wenden sich dann an ihn, den wenn du wenig Zeit hast und auch wenig schreibst, woher sollen dann irgendwer wissen, wenn sie fragen könnten. Also für mich wirkte das ganze auch eher wie ein heilloses durcheinander.
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

Tomekk Männlich

S-Mod/Subber/Hitman

Beiträge: 1 106

Beruf: 47 himself

14

17.05.2008, 09:51

Wenn Revan hier jetzt schon öfters kontrolliert hat, dann sollte man vllt drüber nachdenken ihm das Projekt nahezulegen

Daran hab ich auch schon gedacht. Also Revan kannst dich ja auch mal zu Wort melden, ob du nicht lust hättest hier jedes mal Kontrolle zu machen und den subbern auch mal in den hintern treten willst wenn sie nicht mit dem sub rausrücken :D

ich würde selbtverständlich als "stiller Beobachter" hier weiter ein Auge drauf haben :)

  • Zum Seitenanfang

schoker88 Männlich

Gelegenheitssubber

Beiträge: 3 709

Danksagungen: 1743

Wohnort: Region Hannover

Beruf: Elektroingenieur

15

17.05.2008, 10:27

Wenn er neben seinen ganzen anderen Projekten überhaupt Zeit dazu hat. :P
TNGS - The Next Generation Subber
  • Zum Seitenanfang

Revan Männlich

"Hier könnte ihre Werbung stehen"

Beiträge: 1 476

Danksagungen: 1379

Wohnort: NRW

Beruf: Mädchen für alles

16

17.05.2008, 18:03

Hehe, passt schon. Eigentlich war ich für die letzten FOlgen ja schon sowas wie der Leiter. Hab die Leute angeschrieben und gefragt wies ausschaut und denen ein bisschen Feuer unterm...gemacht.. :)

Also mach ich gerne...

..und über die 17 guck ich nach der Sportschau mal drüber.. ^^

So long,..
  • Zum Seitenanfang

dx1 Männlich

Kabelträger

Beiträge: 7

Wohnort: P

17

17.05.2008, 19:58

Ich hab für die 17 aber noch die eine oder andere Änderung im Hinterkopf - ich denke da immer während der Arbeit nach, weil ich da geistig nicht richtig ausgelastet bin. Bei der 16 isses ähnlich, aber weniger wichtig, weil's da aus meiner Sicht stimmiger ist - Tafelgag-Übersetzung fehlt aber und noch ein oder zwei "Schilder".
  • Zum Seitenanfang

Revan Männlich

"Hier könnte ihre Werbung stehen"

Beiträge: 1 476

Danksagungen: 1379

Wohnort: NRW

Beruf: Mädchen für alles

18

17.05.2008, 21:09

Ok, bin fertig :)

Update: DE-Sub zu E17 und US-Sub zu E19.

Coole Folge. Danke an dx1.
  • Zum Seitenanfang

Lord-Homer Männlich

...:::High|Definition:::...

19

18.05.2008, 16:08

S19E17.PROPER.HR.PDTV.x264-E7
Zu Episode 16 gab es mal wieder keine HR.PDTV
  • Zum Seitenanfang

perv2

Kabelträger

20

18.05.2008, 22:42

Danke für die englischen Subs 18+19. Finde ich gut, dass die hier mittlerweile auch recht pünktlich kommen. Im Grunde reichen die schon...
  • Zum Seitenanfang