TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
ReaperLilyhammerJustifiedKing & MaxwellThe FollowingContinuumEmily Owens M.D.MerlinMixologyEnlightenedGame of ThronesStargate UniverseCombat HospitalThe PacificThe CapeModern FamilyArrested DevelopmentMarvel's Agents of S.H.I.E.L.D.MonkThe Vampire DiariesEpisodesUnforgettableDexter

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

1

23.09.2009, 20:05

The Big Bang Theory - Staffel 3 [DE-Subs:06] + [US-Subs:23]


In der Serie "The Big Bang Theory" geht es um zwei brillante Physiker,
die die junge Frau Penny kennenlernen. Sie zeigt den Beiden,
wie wenig sie über das richtige Leben wissen.

Offizielle Website: alpha.cbs.com/primetime/big_bang_theory/


Deutsche Untertitel:
(für HDTV- & 720p.HDTV-Versionen!)
                                                               HDTV-Versionen (~175MB)
Release  Übersetzung   Überarbeitung   Anpassung 
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.HDTV.XviD-NoTV Gaius Iulius Caesar - Gaius Iulius Caesar
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.PROPER.HDTV.XviD-FQM Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E02.HDTV.XviD-XII Gaius Iulius Caesar - Gaius Iulius Caesar
• The.Big.Bang.Theory.S03E03.HDTV.XviD-FQM Staubsauger, Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E04.HDTV.XviD-2HD Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E05.HDTV.XviD-LOL Gaius Iulius Caesar - Revan
• The.Big.Bang.Theory.S03E06.HDTV.XviD-FEVER  Staubsauger, Gaius Iulius Caesar - Staubsauger

                                                               720p.HDTV-Versionen (~550MB)
Release  Übersetzung   Überarbeitung   Anpassung 
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.720p.HDTV.x264-CTU Gaius Iulius Caesar - Gaius Iulius Caesar
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.REPACK.720p.HDTV.x264-CTU Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E03.720p.HDTV.x264-CTU Staubsauger, Gaius Iulius Caesar - Gaius Iulius Caesar
• The.Big.Bang.Theory.S03E04.720p.HDTV.x264-CTU Gaius Iulius Caesar - Gaius Iulius Caesar
• The.Big.Bang.Theory.S03E05.720p.HDTV.x264-CTU Gaius Iulius Caesar - -
• The.Big.Bang.Theory.S03E06.720p.HDTV.x264-CTU  Staubsauger, Gaius Iulius Caesar - -
©2009 SUBS by Gaius Iulius Caesar, Staubsauger & Revan


!! EINFACHE "DANKE", "THANKS" und CO - POSTS WERDEN GELÖSCHT !!
!!! BITTE BEDANKOMAT VERWENDEN !!!


Wollt ihr DANKE sagen für Subs, Board oder sonstiges? Dann könnt ihr das in diesem Thread tun.
  • Zum Seitenanfang
Es haben sich bereits 83 registrierte Benutzer bedankt.

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

2

23.09.2009, 20:05

Englische Untertitel:
(für HDTV- und 720p-Versionen!)
                                                               HDTV-Versionen (~ 175 MB)
Release Transcript
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.HDTV.XviD-NoTV seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.PROPER.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E02.HDTV.XviD-XII seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E03.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E04.HDTV.XviD-2HD seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E05.HDTV.XviD-LOL seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E06.HDTV.XviD-FEVER seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E07.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E08.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E09.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E10.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E11.HDTV.XviD-FQM seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E12.REPACK.HDTV.XviD-NoTV addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E13.HDTV.XviD-2HD addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E14.HDTV.XviD-2HD addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E15.HDTV.XviD-FQM addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E16.HDTV.XviD-NoTV bbs.sfileydy.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E17.HDTV.XviD-FQM addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E18.HDTV.XviD-FQM addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E19.HDTV.XviD-FQM bbs.sfileydy.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E20.HDTV.XviD-FQM Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E21.HDTV.XviD-FQM Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E22.HDTV.XviD-FQM Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E23.HDTV.XviD-FQM bbs.sfileydy.com

                                                               720p-Versionen (~ 550 MB)
Release Transcript
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E01.REPACK.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E03.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E04.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E05.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E06.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E07.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E08.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E09.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E10.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E11.720p.HDTV.x264-CTU seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E11.720p.HDTV.x264-IMMERSE seriessub.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E12.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E13.720p.HDTV.x264-DiMENSiON addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E14.REPACK.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E14.REPACK.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E15.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E16.720p.HDTV.x264-CTU bbs.sfileydy.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E17.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E18.720p.HDTV.x264-CTU addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E19.720p.HDTV.x264-CTU bbs.sfileydy.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E20.720p.HDTV.x264-IMMERSE Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E21.720p.HDTV.x264-CTU Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E22.720p.HDTV.x264-CTU Addic7ed.com
• The.Big.Bang.Theory.S03E23.720p.HDTV.x264-CTU bbs.sfileydy.com
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

3

24.09.2009, 17:21

Sollte hier noch jemand Fehler finden, dann schreibt es bitte immer direkt in den Thread, so werden die mit Sicherheit am schnellsten behoben.
  • Zum Seitenanfang

Drenton Männlich

Back in Action

Beiträge: 954

Danksagungen: 1680

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

4

24.09.2009, 18:27

ich werde dein schlimmster alptraum sein, was das angeht. ich finde immer was :-)

solltest du mal einen ersatzmann brauchen eine woche, sag einfach bescheid.

mfg Drenton
  • Zum Seitenanfang

Geysir

BSG- und Jericho-Subber

Beiträge: 295

Danksagungen: 149

5

24.09.2009, 23:16

Wenn Du schon fragst *pfeiff* :D !

Ich fange mal mit Wortklauberei an:

Item 26 und Item 39:
Das hier ist ein unübersetzbares Wortspiel. Es geht beide Male um das Vorkommen von "dick" in "dictator" und "dickensian". Das ist einfach unübersetzbar. Meiner Meinung nach ist es dann besser, dass man sich in sein Schicksal fügt und es einfach übersetzt. Aber einmal "Diktator" zu übersetzen und einmal "Arschinson" ist irgendwie komisch. Vielleicht wäre eine 1:1 Überstezung hier besser, da man wohl kaum auf ein vergleichbares Wortspiel kommt.

Dann aber mal etwas heftig Falsches:
Item 33:
"paradigm-shifting monopoles"
"dass Monopole ihre Paradigma verändern,"

Hier ist gemeint, dass die Entdeckung von Monopolen eine Weltanschauung verändern, nicht dass Monolpole ihr Paradigma (welches denn :D ?) ändern. Hier wäre eine 1:1-Übersetzung besser gelungen, also "paradigmen-verändernde Monopole" oder so etwas.

Item 128:
"[fit] to be a cheer leader"
"der Chefcheerleaderin stehen würde?"

Kann es sein, dass du hier den Wortwitz nicht ganz verstanden hast (zumindest aber nicht transportiert bekommst). Sheldon versteht unter "cheer" [pause] "leader" jemanden, der einen besonders gut (leader) aufmuntern (cheer) soll und keine tanzende, anheizende Frau in knapper Bekleidung, die sich zum Affen macht. Aber der Wortwitz, der auch wieder unübersetzbar ist, soll aber nicht ausdrücken, das Sheldon daran zweifelt, dass Penny zur Chef-Cheerleaderin taugt, sondern dass der Versuch von Penny, Sheldon aufzuheitern, nicht besonders gut ist.

Item 133:
"die Szene im neun Star"
Rechtschreibfehler.

Item 177:
"single biggest blunder"
"als größten Patzer seiner Karriere bezeichnet hat."

Einsteins Aussage (ich weiß nciht, ob original oder übersetzt) ist als Einsteins "größte Eselei" in die Geschichte eingegangen. Sie ist damit ein feste Wortschöpfung, die man besser im diesem Wortlaut übersetzt. Das ist natürlich kluggeschissen :D !

Item 320:
"Ich vergeben euch."
Rechtschreibfehler.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Geysir« (24.09.2009, 23:36)

  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

6

25.09.2009, 16:47

Item 26 und Item 39:
Das hier ist ein unübersetzbares Wortspiel. Es geht beide Male um das Vorkommen von "dick" in "dictator" und "dickensian". Das ist einfach unübersetzbar. Meiner Meinung nach ist es dann besser, dass man sich in sein Schicksal fügt und es einfach übersetzt. Aber einmal "Diktator" zu übersetzen und einmal "Arschinson" ist irgendwie komisch. Vielleicht wäre eine 1:1 Überstezung hier besser, da man wohl kaum auf ein vergleichbares Wortspiel kommt.


Lieber eines von zwei Wortspielen übersetzen, als keines. Man hätte in dem Fall natürlich auch für Diktator etwas anderes verwenden können, dann würde dabei aber noch untergehen, dass er ja wirklich ein Diktator ist und wenn man einer ist, dann verhält man sich ja auch meist wie ein Arsch, daher sehe ich das hier etwas anderes und werde es auf keinen Fall ändern.

Dann aber mal etwas heftig Falsches:
Item 33:
"paradigm-shifting monopoles"
"dass Monopole ihre Paradigma verändern,"


Okay, da weiß ich selber nicht, was mich da geritten hat. Gerade eben in Wiki Paradigm Shift gefunden und auf Deutsch ist es der Paradigmenwechsel.
Bin dir aber dankbar, dass du darauf gestoßen bist. Ich habe es jetzt geändert und zwar in:
nicht wirklich ein Beweis für
paradigmenwechselnde Monopole,


Item 128:
"[fit] to be a cheer leader"
"der Chefcheerleaderin stehen würde?"


Hmm, ich war felsenfest davon überzeugt, dass Sheldon da auch head cheerleader gesagt hat. Nach genauerem hinhören ist mir jetzt aber klar, dass es nicht der Fall ist. Auch dass du diesen Fauxpass entdeckst finde ich wirklich großartig von dir.
Habe da jetzt folgendes:

Glaubst du wirklich, dass du überhaupt jemals eine gut Cheerleaderin gewesen bist?

Item 133:
"die Szene im neun Star"
Rechtschreibfehler.


Okay, die konnte leider auch mein Dudenrechtschreibprüfung für OOo nicht finden.

Item 177:
"single biggest blunder"
"als größten Patzer seiner Karriere bezeichnet hat."


Ach ja, der gute Einstein. Hatte nach "Biggest Blunder" gesucht und dann so allgemein etwas gefunden, dass es ein riesiger Fehltritt/Patzer usw. oder so ist.
Jetzt nachdem du das geschrieben hattest, habe ich noch einmal gezielt nach "Blunder+Einstein" gegooglet und Tatsache, man findet da doch krasserweise echt "größte Eselei". Auch dafür, dass du mir diesen Fehler mitgeteilt hast, danke ich dir von Herzen.

Item 320:
"Ich vergeben euch."
Rechtschreibfehler.


Dafür ist der Duden auch nicht clever genug.


Okay, wenn du in meinen zukünftigen Übersetzungen wieder solche Fehler findest, dann bitte ich dich, genau wie alle anderen, diese hier ruhig zu posten. Bin jetzt noch nicht so der Profi und es stört mich auch nicht, wenn man mir meine Fehler öffentlich vorhält, denn wie sagt der Amerikaner so schön: "Nobody's perfect."

Allgemein:

Was ich allerdings nicht verstehe, warum man einen Thread absichtlich wegen so ein paar Fehlern schlecht bewertet (wer auch immer das war) und er einen Durchschnitt von drei Sternen hat. ;(
  • Zum Seitenanfang

Geysir

BSG- und Jericho-Subber

Beiträge: 295

Danksagungen: 149

7

25.09.2009, 18:12

Bewertet habe ich ihn nicht, sowas mache ich grundsätzlich nicht :) !

Was die KOrrekturvorschläge anbetrifft: Kein Problem :) !
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

8

25.09.2009, 18:28

Das war jetzt auch nicht auf dich bezogen, sondern allgemein auf die Bewertung. :D
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 940

9

29.09.2009, 18:43



.:: VOs hinzugefügt ::.
  • The.Big.Bang.Theory.S03E02.HDTV.XviD-XII
  • The.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU
  • Zum Seitenanfang

SubOptimal Männlich

Subberman

Beiträge: 465

Danksagungen: 1344

Wohnort: Hauptstadt

Beruf: Selbstständig

10

29.09.2009, 20:27

TBBT S03E02 HDTV XII

Dt. Subs

hinzugefügt.
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

11

29.09.2009, 20:50

Vielen Dank Sub, dass du das mal eben für mich gemacht hast.

Dachte auch, dass ich länger weg muss und die Anpassung erst später kommen kann, aber hier ist sie.

Dt. Untertitel ist jetzt angepasst an

The.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.HDTV.x264-CTU

Wie auch bei der ersten Folge dieser Staffel bin ich wieder für Verbesserungsvorschläge offen.
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

12

07.10.2009, 22:03

Okay, ich habe gerade die Subs für 720p (CTU) und HDTV (FQM) hochgeladen. Viel Spaß beim Genießen dieser wieder mal großartigen Folge.
  • Zum Seitenanfang

Geysir

BSG- und Jericho-Subber

Beiträge: 295

Danksagungen: 149

13

10.10.2009, 19:50

Bei den Verlinkungen ist wohl so einiges schiefgelaufen. Könntet Ihr folgendes bitte korrigieren:

1. Deutsche Untertitel, 720p-Versionen:
The.Big.Bang.Theory.S03E03.720p.HDTV.x264-CTU ist falsch verlinkt. Zeigt auf den englischen VO der Folge.

2. Englische Untertitel, HDTV-Versionen:
The.Big.Bang.Theory.S03E02.HDTV.XviD-FQM müsste The.Big.Bang.Theory.S03E03.HDTV.XviD-FQM heißen

3. Englische Untertitel, 720p-Versionen:
The.Big.Bang.Theory.S03E03.720p.HDTV.x264-CTU verlinkt auf The.Big.Bang.Theory.S03E01.REPACK.720p.HDTV.x264-CTU.

edit by Spooky: 2 & 3 gefixt 1 kommt.. vielen Dank für den Hinweis! :)
  • Zum Seitenanfang

Revan Männlich

"Hier könnte ihre Werbung stehen"

Beiträge: 1 476

Danksagungen: 1379

Wohnort: NRW

Beruf: Mädchen für alles

14

13.10.2009, 17:52

VO E04
 edit Danke dir. Wurde eingefügt. :D
  • Zum Seitenanfang

faindt

evolving...

Beiträge: 6 517

Danksagungen: 475

15

14.10.2009, 00:20

VO-Update
-HDTV- & -720p-

S03E04

sind im zweiten Post verfügbar...

  • Zum Seitenanfang

Nixe Weiblich

Fatbrats Schatzi

Beiträge: 330

Danksagungen: 39

Wohnort: Aize

16

15.10.2009, 09:20

Deutscher Untertitel für Folge 4 eingefügt.
Gruß, Nixe
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

17

15.10.2009, 15:44

So, hab eben fü 720p angepasst und eingefügt.
  • Zum Seitenanfang

Gaius Iulius Caesar

oder kurz: G.I.C.

Beiträge: 44

Danksagungen: 133

18

21.10.2009, 19:57

So Untertitel zur 5. Folge in 720p ist verfügbar. Sollte den jemand an LOL anpassen, dann nur zu, ansonsten werde ich das frühestens morgen machen.
  • Zum Seitenanfang

Revan Männlich

"Hier könnte ihre Werbung stehen"

Beiträge: 1 476

Danksagungen: 1379

Wohnort: NRW

Beruf: Mädchen für alles

19

21.10.2009, 20:40

Anpassung für The.Big.Bang.Theory.S03E05.HDTV.XviD-LOL online.
  • Zum Seitenanfang

keigel2001 Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 7 720

Danksagungen: 940

20

22.10.2009, 17:02

Die VOs zu E02-E05 (HDTV- und 720p.HDTV-Versionen) wurden durch die besseren von seriessub.com ersetzt.
  • Zum Seitenanfang