TV4User.de Logo
Die Seite für deutsche Untertitel zu deinen Lieblingsserien
Pretty Little LiarsArrowRakeLost GirlFalling SkiesCrossbonesBurn NoticeLow Winter SunBad JudgeFree Agents (US)FlashForwardSaving HopeLouieHouse of LiesThe Sarah Connor ChroniclesV (2009)The Bridge (US)Sons of AnarchyDa Vinci's DemonsArrested DevelopmentIt's Always Sunny In PhiladelphiaDamages2 Broke Girls

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: TV4User.de - Deutsche Serien-Untertitel | Das Original. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Rambaldi Männlich

Subber

Beiträge: 138

Beruf: Konstrukteur in der Automobilbranche

201

09.02.2011, 20:26

Ok, ist gut zu wissen ;)

Danke!
Mein Motto:
Niemand wird ein Superheld, wenn er ganz normal ist!
Also sei anders...
sei du selbst...

  • Zum Seitenanfang

Beiträge: 231

Danksagungen: 1112

202

10.02.2011, 00:09

@Rambaldi: der VO, der mir diesmal als Vorlage zur Verfügung stand, war katadtrosphal. Kann mir gut vorstellen, dass da einige Sätze gefehlt haben. Hab auch früh gemerkt, dass mit den Timings was nicht stimmt. Aber da kann ich nicht viel ändern. Entweder ich bastel selber an dem VO und das würde dann jede Menge Zeit verschlingen oder ich akzeptiere ihn so wie er ist und ihr kriegt den sub dafür früher.
  • Zum Seitenanfang

Rambaldi Männlich

Subber

Beiträge: 138

Beruf: Konstrukteur in der Automobilbranche

203

10.02.2011, 20:48

@Rambaldi: der VO, der mir diesmal als Vorlage zur Verfügung stand, war katadtrosphal. Kann mir gut vorstellen, dass da einige Sätze gefehlt haben. Hab auch früh gemerkt, dass mit den Timings was nicht stimmt. Aber da kann ich nicht viel ändern. Entweder ich bastel selber an dem VO und das würde dann jede Menge Zeit verschlingen oder ich akzeptiere ihn so wie er ist und ihr kriegt den sub dafür früher.
Danke für die Info!

Also sehe ich das Richtig:
1.: original nehmen!
2.: auf deutsch übersetzten!
3.: Bereitstellen

Schaust du dann die Serie überhaupt an? Ich meine Wegen den Zusammenhängen etc, oder geht das auch so?
Mein Motto:
Niemand wird ein Superheld, wenn er ganz normal ist!
Also sei anders...
sei du selbst...

  • Zum Seitenanfang

Vikaay Weiblich

Anonyme PTSS

Beiträge: 5 177

Danksagungen: 2928

204

10.02.2011, 21:04

Nur wenn man die Folge auch gesehen hat, kann man einen guten Sub machen. Wenn man ihn einfach blind übersetzt ohne sich je die Folge angeschaut zu haben, weiss man weder, wer wann spricht noch kennt man die Zusammenhänge, Szenenabschnitte und vieles wird gar nicht in den Kontext passen. Ich kann daher nur raten (wie alle anderen Subber auch) sich die Folge vorher oder währenddem man subbt, anzuschauen und auch die Hände von Google Translator zu lassen!
  • Zum Seitenanfang

Nessi

unregistriert

205

10.02.2011, 21:34

Man solte auf jeden Fall Schachtelsätze vermeiden. Vikaays Post musste ich nämlich dreimal lesen, bis ich's kapiert habe. :D

Btw. gehört Google-Translator zu meiner Grundausstattung, wenn's ums Subben geht. Aber nun gut, jeder hat andere Techniken und Kniffe. :)
  • Zum Seitenanfang

DeutscheMark Männlich

~ TV4User.de ~

Beiträge: 3 362

Danksagungen: 1344

Wohnort: Mittelfranken

Beruf: Fachinformatiker, Grafiker & iOS-App-Entwickler :)

206

12.02.2011, 07:54

UPDATE !!!

Englische Untertitel (VO) für
  • Supernatural.S06E13.HDTV.XviD-2HD
  • Supernatural.S06E13.720p.HDTV.x264-2HD

sind jetzt im Zweiten Post verfügbar. Viel Spaß damit.
  • Zum Seitenanfang

207

12.02.2011, 16:17

Von wo downloaded ihr eigl die Folge? Hab die bisher mir immer von *Link entfernt* geladen aber das ist auch nicht das ware... Hat wer vllt ne Seite für mich?
  • Zum Seitenanfang

Rambaldi Männlich

Subber

Beiträge: 138

Beruf: Konstrukteur in der Automobilbranche

208

12.02.2011, 16:21

Von wo downloaded ihr eigl die Folge? Hab die bisher mir immer von kino.to geladen aber das ist auch nicht das ware... Hat wer vllt ne Seite für mich?
Derartige URL's werden hier nicht erwähnt, niemand möchte hier wen zum ILLEGALEN Download ermutigen.
Mein Motto:
Niemand wird ein Superheld, wenn er ganz normal ist!
Also sei anders...
sei du selbst...

  • Zum Seitenanfang

Beiträge: 231

Danksagungen: 1112

209

12.02.2011, 17:38

Update

Deutscher Sub Folge S06E13 ist fertig!

Viel Spaß!
  • Zum Seitenanfang

Beiträge: 231

Danksagungen: 1112

210

12.02.2011, 17:44

@Rambaldi: Natürlich schaue ich mir die Folge an, bevor ich sie übersetze. Das ist doch Sinn der Sache. Ansonsten kann auch kein guter Sub entstehen, wie Vikaay bereits sagte. Und ach ja, Finger weg vom Google Translator. Entweder man kann Englisch und nutzt einen Übersetzer nur für bestimmte Worte, die man auf Anhieb nicht versteht, oder man lässt das subben sein! Man darf die Sätze auch nie wortwörtlich sondern immer sinngemäß übersetzen. Sowas kann man auch nicht mit dem Google Übersetzer hinbekommen. Um Gottes Willen, ich will mir keinen Sub anschauen, der komplett mit dem Google Translator übersetzt wurde. Katastrophe.....
  • Zum Seitenanfang

faindt

evolving...

Beiträge: 6 517

Danksagungen: 474

211

12.02.2011, 18:16

Update !!!

Deutschen Untertitel für E13 ( 720p ) hinzugefügt.


  • Zum Seitenanfang

Beiträge: 39

Wohnort: NRW

Beruf: Schueler

212

12.02.2011, 18:30

grad erst nach hause gekommen und der sub ist fertig.
gleich mal ne pizza bestellen und supernatural reinziehen.
vielen dank buffy :)
  • Zum Seitenanfang

Nessi

unregistriert

213

12.02.2011, 18:38

Find die Diskussion recht interessant, drum spam ich hier mal weiter. :D

Ich glaube, dass wir uns einig sind, dass man nicht den Sub einfach per google-translation übersetzen lassen darf. Einzelne Wörter schaut man im Wörterbuch (dict.cc etc.) nach, aber ich werfe auch schon mal ganze Sätze bei google rein. Wer http://translate.google.de aber komplett meidet, der sollte mal die Scheuklappen absetzen und nach links und rechts schauen. Ihr werdet Augen machen, was es da alles gibt. Gibt btw. noch andere Seiten, wo man mitunter ganze Passagen nachschlagen kann. Sich aber stumpf aufs Wörterbuch und die eigenen Fähigkeiten zu verlassen, das ist in meinen Augen nicht mehr state of the art.
  • Zum Seitenanfang

Hasan83 Männlich

Gastdarsteller

214

12.02.2011, 18:40

Danke für den Sub Leute.
Ihr seid Spitze! :thumbsup:
  • Zum Seitenanfang

Rambaldi Männlich

Subber

Beiträge: 138

Beruf: Konstrukteur in der Automobilbranche

215

13.02.2011, 17:09

@Rambaldi: Natürlich schaue ich mir die Folge an, bevor ich sie übersetze. Das ist doch Sinn der Sache. Ansonsten kann auch kein guter Sub entstehen, wie Vikaay bereits sagte. Und ach ja, Finger weg vom Google Translator. Entweder man kann Englisch und nutzt einen Übersetzer nur für bestimmte Worte, die man auf Anhieb nicht versteht, oder man lässt das subben sein! Man darf die Sätze auch nie wortwörtlich sondern immer sinngemäß übersetzen. Sowas kann man auch nicht mit dem Google Übersetzer hinbekommen. Um Gottes Willen, ich will mir keinen Sub anschauen, der komplett mit dem Google Translator übersetzt wurde. Katastrophe.....
Okey, dann werde ich mal den nächsten Sub versuchen :D
Mal nur für mich... Darf ich den dann jemandem schicken zur Kontrolle und für Vorschläge?

Ich will mich einfach mal in euch versetzen!
Und wenn es gut klappt, dann kann ich das in Zukunft vllt. mal öfter machen ;)
Mein Motto:
Niemand wird ein Superheld, wenn er ganz normal ist!
Also sei anders...
sei du selbst...

  • Zum Seitenanfang

faindt

evolving...

Beiträge: 6 517

Danksagungen: 474

216

14.02.2011, 11:59

Update !!!

Deutschen Untertitel für E13 ( WEB-DL ) hinzugefügt.


  • Zum Seitenanfang

Beiträge: 231

Danksagungen: 1112

217

15.02.2011, 21:36

@rambaldi welche serie willst du denn übersetzen?
  • Zum Seitenanfang

Rambaldi Männlich

Subber

Beiträge: 138

Beruf: Konstrukteur in der Automobilbranche

218

15.02.2011, 21:40

@rambaldi welche serie willst du denn übersetzen?
Also Interesse besteht an folgenden Serien:
- Supernatural
- Two and a half Men
- Stargate Universe
- Mythbusters

Die schau ich regelmäßig und kenne mich damit aus
Mein Motto:
Niemand wird ein Superheld, wenn er ganz normal ist!
Also sei anders...
sei du selbst...

  • Zum Seitenanfang

faindt

evolving...

Beiträge: 6 517

Danksagungen: 474

219

16.02.2011, 17:02

Update !!!

Englischen Untertitel für E11 ( WEB-DL ) hinzugefügt.


  • Zum Seitenanfang

cost

Kabelträger

220

18.02.2011, 08:29

Danke Buffy

Auch an dieser Stelle wieder ein ehrliches und freundliches Dankeschön für deine schnellen und astreinen Übersetzungen. Dein Engagement ist in der Tat mehr als nur erwähnenswert! :)
  • Zum Seitenanfang